Due to the relocation of our external warehouse the books and doctoral dissertations stored there, as well as the entire stock of the library's periodicals, will be unavailable until the beginning of January 2025. Many of our books are still available for loan and current literature can be found on the open shelves.

Amit az Egyetemi Könyvtárról tudni érdemes. A könyvkötőkről Dobocsányi után

A mindenkori EK-beli házi könyvkötő műhely sorsa, léte ill. megmaradása sose volt független szorosan vett aktuális, gazdasági megfontolásoktól. E műhely 19. szd.-i története bizonyítja, hogy a szükség arra, hogy legyen (házon, intézményen, egyetemen belül) sokszor rentábilisabbnak döntésnek bizonyult, azaz felülírta a megszüntetéséről időről-időre felmerülő gazdasági megfontolásokat. Dobocsányi halálát követően veje, Simonyi vette át a házi kötészet feladatainak ellátását, de nem birtokolta sokáig, számításai nem váltak be, és hamarosan meglehetősen megbántva el is hagyta a könyvtárat. Önálló vállalkozást nyitott, leköltözött Pápára. Sértettségének okát rendkivül elgondolkodtató levélben adta Pádly Lajos tudtára, aki (talán?) megbízásból érdeklődött utána.

Az EK-beli házi kötészetnek ettől kezdve,  „látható felületeként“ kell kezeljük az  úgynevezett „Kötészeti könyvek“-ben követhető köttetési forgalmat, legalább is, ami a házon kívüli megbízásokat illeti. Bár ez utóbbi kérdés alapos vizsgálatot érdemel.

Ám egy 1889/ 285. sz. egyetemi levéltári pallium rejt egy izgalmas „Fölterjesztés gr. Csáky Albert ministerhez.“ c. összefoglalást (1889/ 311. sz. 1889. 07. 13.), amelynek VIII. pontjában a fölterjesztés benyújtója Szilágyi Sándor lényegében összefoglalja az 1875-öt követő idők EK-beli házi ill. házon kívüli kötészeti megbízásainak legfontosabb tudnivalóit:

„ […] VIII. A könyvek bekötése. Midőn az egyetemi könyvtár igazgatását átvettem az EK számára két könyvkötő dolgozott Dobocsányi és Dochnál. Az első a könnyebb, a másik a nehezebb munkákat végezte. A megállapodás velük az árakra nézve az 50-es évekbűl származott, abba már a pennenkratio [e fogalom jelentését nem sikerült megfejtenünk] be volt számítva. S azon időktűl fogva ezen semmi változás nem történt. Dobocsányi halála után is maradt a könyvkötés ügye a régi mellett, csakhogy Simonyi veje dolgozott helyette. Azután, hogy Simonyi elköltözött Pestről […] a könyvkötői munkákat Dohnál végzi, még mindig az 50-es években megállapított árak mellett [!]. Ezt kegyelmes uram indokoltnak láttam a régi usus mellett meghagyni, mert itt a legteljesebben indokolva van, megtartani a kipróbált jót s nem experimentálni.

Igen sok könyv évek során több százszor és ezerszer fordul meg az olvasó kezén, igen sok vidékre, külföldre küldeték [!]: tehát magának a kötészetnek is salédnak kell lenni.

DE a könyvkötőnek felelősnek kell lenni az in crudo vagy fűzve beérkezett munkák coplettségéről. …. Hogy néha az újból vett munkákban egy-egy ív térképből két példány van meg, más meg hiányzik.

A könyvkötőnek ívenként kell a munkákat átnézni s azokról jelentést tenni. Ezt csak megbízható szolid mesterre bízhatni, ki felügyel legényére.

[…], mint tíz éves tapasztalatom igazolja, hogy nem volt okom, Dochnál helyett más mestert kapni. Az ő hűsége igazán kiállta a próbát. [Dochnál több minisztérium és az államkincstár részére dolgozó könyvkötő-dinasztia tagja volt!]

Az, hogy nem tudom, hány éves  kötészi munkáji 7594 ft 15 kcra rúg nem azt bizonyítja, hogy ő drágán dolgozott, hanem, hogy sok volt a [olvashatatlan szöveg] Mikor én átvettem a könyvtárt rendkívül sok volt benne a fűzött munka, a díszes, nagytermen kívül nagy szép fűzött munkákból állott, mert régebben a dotátiot csaknem teljesen beszerzésekre  fordították s kötészetre semmit. Hogy hát a szép munkák tönkre ne menjenek, laponként ezeket köttetni kellett. [!] A hírlapkönyvtár felállítása előtt a hírlapokat is köttettük. Az új épületbe hurczolkodás alkalmával sok könyv megrongálódott. Továbbá a  munkák számára berendezett terem [olvashatatlan szöveg] felszerelése dobozokkal, a nagyobb lapok hátainak ellátása vászonnal, a catalogusokhoz megkívántató tokok, az aprónyomtatványok tokjai stb. A hazai és külföldi [olvashatatlan szöveg] magyar vonatkozású munkák [olvashatatlan szöveg] állapotban voltak. Évek teltek bele míg ezeket a szekrények aljáról összeszedettem. Csak egy volt bizonyos, hogy ezek soha ki nem pótolható veszteség nélkül így nem maradhattak. Olykor átléptem, de mindig jelentéktelen összeggel a könyvkötészet az éves veszteség 10 %-át a dotátiónak, de sürgős és solid indok nélkül azt nem, tettem volna. Azt pedig kegyelmes uram, jó lélekkel mondhatom, hogy a könyvtár érdeke aligha nem soha nem károsodott, sőt megóvatott. Igen sok menthetetlen becsű dolog lett ez úton a végpusztulástól megmentve. Ám kegyeskedjék ezek iránt a legszigorúbb vizsgálatot elrendelni. Az eredmény engem igazolni fog. […] „

Hogy felmerült-e komoly kétség az igazgatói eljárás megkérdőjelezésére, valószínűsíthetjük, hiszen nem érvelt volna Szilágyi különben így, ha nem érezte volna szükségét. Hogy folyt-e bármiféle vizsgálat Szilágyi ellen, nem gondoljuk. Ugyanakkor, szabadjon  „Szilágyi védelmére“ egy jóval későbbi, hasonló tárgyban lefolytatott tanszékvezető és könyvtárosa közötti beszélgetés végső konklúzióját felidéznem, ahol is a jeles professzor (könyvköttetési keret túllépés veszélyét „orrontva“) jó tanácsként így összegezte a követendő könyvtárosi eljárás lényegét, a büdzsé mindig alulfinanszírozott, mi történik, ha túllépjük a keretet?

Kazimír Edit
Egyetemi Könyvtár és Levéltár

Fotó: Franyó Borbála